تعد اللغة الإنجليزية هي اللغة الرئيسية لواجهة إدارة نيوسكوب، ولكنك تستطيع أن تستخدم ترجمة من التراجم الكثيرة المزود بها نيوسكوب، أو تستطيع أن تنشأ ترجمة بنفسك وانت تستخدم المترجم. تستطيع أيضاً أن تستخدم المترجم ليحسن ترجمة موجوده بالفعل، أو أن تضبطها حتى تتوافق مع لهجة إقليمية.
الخطوة الأولى هي أن تتأكد أن اللغة التي تريد أن تترجم اليها مدرجة في صفحة اللغات، الموجودة على قائمة التهيئة. إذا لم تكن اللغة المستهدفة مدرجة ، فيجب أن تقوم بإضافتها إلى نيوسكوب أولاً. أنظر فصل اللغات لمزيد من التفاصيل. فيما بعد، تستطيع أن تفتح المترجم بالنقر على تهيئة، ثم المترجم في قائمة التنقل الرئيسية.
يعمل المترجم من خلال تمكينك من ترجمة النصوص الفردية الموجودة على واجهة إدارة نيوسكوب.فهناك حوالي 2463 سلسلة في نيوسكوب تحتاج أن يتم ترجمتها ،مقسمة إلى 40 منطقة تمثل مختلف صفحات متنوعة من الواجهة.يمكنك أيضاً إكمال التعريب مع فريق من المترجمين العاملين معاً، من خلال معالجة منطقة واحده في كل مرة.
قم بإختيار اللغة المصدر (الترجمة من) والمستهدفة (الترجمة إلى) من القوائم المنسدلة، ثم إختر الجزء المراد ترجمته، مثل الموقع الجغرافي أو أنواع المقال. المناطق التي لم تتم ترجمتها حتى الآن معروضة بخط أحمر. يمكنك حفظ عملك في أي وقت بالنقر على أيقونة القرص بجانب خانة من خانات الإدخال. عند اكتمال الترجمة ، يوجد زر الحفظ في نهاية الصفحة.
سوف ترى خطوات بعلامة الدولار فيها، مثل "$1". هذا يعني أن كلمة أو أكثر سيتم إستبدالها من نيوسكوب بمثل هذه الأحرف. على سبيل المثال، سلسلة التسجيل"مسجل الدخول: $1"، عندما تكون معروضة في واجهة نيوسكوب، قد تكون: "مسجل الدخول: إداري". في هذا المثال، إسم المستخدم "إداري" مستبدل بـ"$1".
يمكن إعتبار محرر "TinyMCE"، "TinyMCE"بشكل يدوي بواسطة مدير النظام ،المهمة التي تؤدى بشكل منفصل عن المترجم.،المدمج في نيوسكوب كـمترجم أيضاً .يتعين تحرير النصوص في محرر
من أجل الاستفادة من آلات الترجمة الآلية التي تعرض ذاكرة الترجمة المشتركة، مثل مجموعة أدوات ترجمة جوجل، تقوم نيوسكوب بتزويد برامج نصية من سطر لإصدار الأوامر لتصدير ملفات الترجمة وإستيرادها .po مستخدم من GNU gettext البرامج النصية توفر تحميلا من : https://github.com/sourcefabric/Newscoop/tree/v4.1/scripts/localization
نشجع بنشاط مستخدمي نيوسكوب في إرسال تعريب لغاتهم لنا. هذا يجعل نيوسكوب أكثر إفادةً لأشخاص حول العالم. حتى لو وجد مترجم لغوي مشابه، فيجوز أنه لا يصلح لإحتياجاتك الخاصة أو الإختلافات الإقليمية. على سبيل المثال، قد توجد فروق في اللغة الإسبانية المستخدمة في إسبانيا وبين اللهجة المستحدمة في غواتيمالا. في هذه الحالة، يمكن أن تضبط مترجم نيوسكوب حتى يتوافق مع إحتياجاتك و أن تشارك هذا المترجم مع مستخدمين آخرين يتكلمون لغتك أو لهجتك.
لمزيد من المعلومات حول كيفية المشاركة في مترجم نيوسكوب، يرجى إرسال بريداً إلكترونياً إلى contact@sourcefabric.org
There has been error in communication with Booktype server. Not sure right now where is the problem.
You should refresh this page.